Nahanta Sri Narèndra,
têdhak siniwaka ing sitinggil,
sigra lênggah ing dampar kêncana,
ingkang kapipit,
pinatik mawa rêtna, sêsèmèkanira ingkang babut prangwêdani,
rêp tidhêm pêrmanêm tan ana sabawané,
walang myang awisik, kang kapyarsa mung swarané,
abdi kriya gêndhing myang (masar ingkang), samya nambut kardi,
saya amimbuhi asri sênêng jroning panangkilan,
sang Nata alon manabda.
Aksara Jawanipun :
ꦤꦲꦤ꧀ꦠꦱꦿꦶꦤꦫꦺꦤ꧀ꦝꦿ꧈
ꦠꦼꦣꦏ꧀ꦱꦶꦤꦶꦮꦏꦆꦁꦱꦶꦠꦶꦁꦒꦶꦭ꧀
ꦱꦶꦒꦿꦊꦁꦒꦃꦆꦁꦣꦩ꧀ꦥꦂꦏꦼꦚ꧀ꦕꦤ꧈
ꦆꦁꦏꦁꦏꦥꦶꦥꦶꦠ꧀
꧋ꦥꦶꦤꦠꦶꦏ꧀ꦩꦮꦉꦠ꧀ꦤ꧈ꦱꦼꦱꦺꦩꦺꦏꦤꦶꦫꦆꦁꦏꦁꦧꦧꦸꦠ꧀ꦥꦿꦁꦮꦼꦣꦤꦶ꧈
ꦉꦥ꧀ꦠꦶꦣꦼꦩ꧀ꦥꦼꦂꦩꦤꦼꦩ꧀ꦠꦤ꧀ꦄꦤꦱꦧꦮꦤꦺ꧈
ꦮꦭꦁꦩꦾꦁꦄꦮꦶꦱꦶꦏ꧀ꦏꦁꦏꦥꦾꦂꦱꦩꦸꦁꦱ꧀ꦮꦫꦤꦺ꧈
꧋ꦄꦧ꧀ꦝꦶꦏꦿꦶꦪꦒꦼꦤ꧀ꦝꦶꦁꦩꦾꦁ(ꦩꦱꦂꦆꦁꦏꦁ)꧈ꦱꦩꦾꦤꦩ꧀ꦧꦸꦠ꧀ꦏꦂꦣꦶ꧈
ꦱꦪꦄꦩꦶꦩ꧀ꦧꦸꦲꦶꦄꦱꦿꦶꦱꦼꦤꦼꦁꦗꦿꦺꦴꦤꦶꦁꦥꦤꦁꦏꦶꦭꦤ꧀
ꦱꦁꦤꦠꦄꦭꦺꦴꦤ꧀ꦩꦤꦧ꧀ꦝ꧉
Terjemahan dalam bahasa Indonesia :
Begitulah, Sang raja, hadir dihadap di tempat yg tinggi, segera duduk di kursi emas, yang disisi-sisinya, dihiasi dengan batu permata, pelapis tempat duduknya adalah permadani, sunyi senyap tiada sedikitpun suaranya, belalang dan binatang malam yang berbisik, yang terdengar hanyalah suaranya, kawula bagian musik (karawitan) dan kawula yang sedang mengerjakan tugas, semakin menambah indah menyenangkan di dalam bangsal pertemuan, sang raja pelahan bersabda.
Imajiner Nuswantoro
ꦆꦩꦗꦶꦤꦺꦂꦤꦸꦱ꧀ꦮꦤ꧀ꦠꦺꦴꦫꦺꦴ